Translation of "dovrei rimanere qui" in English

Translations:

should stay here

How to use "dovrei rimanere qui" in sentences:

C'è un motivo per cui dovrei rimanere qui?
You see any reason why I should have to stay around here?
Oppure dovrei rimanere qui, a Wilk?
Or perhaps I should remain here, or at Wilko?
Ohma Claire, penso che dovrei rimanere qui con te.
Oh, but Claire, I think I should stay here with you.
Dunque perché dovrei rimanere qui, per essere accettata da loro?
So why would I stay here? To be accepted by them?
E io dovrei rimanere qui a badare al nonno?
And I'm supposed to watch over grandpa, am I?
Ecco, non dovrei rimanere qui ancora per molto, comunque.
Man, I shouldn't be around here too much longer anyway.
Perche' dovrei rimanere qui nella citta' dei traditori?
Why should i stay here in traitorville?
Dovrei rimanere qui e aspettare Chuck, non si sa mai.
I should stay here and wait for Chuck, just in case.
Penso che dovrei rimanere qui con gli altri.
I think I'd rather stay here with the others.
La vera ragione per cui dovrei rimanere qui dove mi trovo e non salire in macchina.
The true reason I should stay right where i am And not get in the car.
No, dovrei rimanere qui con te...
No, I should stay here with you.
Ho iniziato a cercare i miei pensieri sul perché dovrei rimanere qui e perché dovrei tornare sulla Terra.
I started to search my thoughts as to why I should stay here, and why I should return to Earth.
Forse dovrei rimanere qui per sempre.
Maybe I should stay here forever.
Grazie, ma... credo che dovrei rimanere qui per Liam, non credi?
Thank you, but I feel like I should be here for Liam, you know?
Quanto pensa che dovrei rimanere qui?
How long are you expecting me to stay here?
Beh... magari dovrei... rimanere qui intorno...
Well, should I, like, stick around for that or...
Forse dovrei rimanere qui, per ricostruire la colluttazione e capire cos'è successo.
Maybe I should stay, recreate the fight. Figure out what really happened.
Quindi, dovrei rimanere qui a parlare con te?
So I should just stay here and talk to you?
Quindi dovrei rimanere qui ad aspettare che accada di nuovo qualcosa di brutto?
So, what, you'd rather I just stay here and wait for something bad to happen again?
Sai, forse dovrei rimanere qui e saltare il torneo.
You know, maybe I should stick around and skip the tournament.
Forse dovrei rimanere qui, e... Tenere d'occhio Abraham.
Maybe I should stay here and guard Abraham.
Quindi, io dovrei rimanere qui e sperare che tua moglie sia una puttana o che abbia un aborto spontaneo?
So, I'm supposed to hang around and hope that your wife is a slut or that she miscarries?
Non credi che dovrei rimanere qui a proteggere nostra figlia?
Don't you think I should stay here and protect our daughter?
Vuoi dirmi tutta la storia o... Dovrei rimanere qui e impazzire?
Do you want to tell me the whole story, or should I just stand here and go crazy?
No, non dovrei, io... dovrei rimanere qui, ho parecchio da studiare.
Uh.... no, no, I shouldn't. I should stay here. I have a lotta work to do.
Puo' portarti Karen, perche' io dovrei rimanere qui. - Ok.
...so I'm gonna have Karen take you, 'cause I should be here.
Dovevo trasferirmi oggi, ma credo che dovrei rimanere qui con Alexis.
You know, I'm supposed to move out today. I think I should stay here with Alexis.
Dunque... stavo pensando che forse dovrei rimanere qui con te ancora un po', sai, per essere sicuro che stai bene e che non ti serva niente.
Like, a citation or something. So, uh, I was thinking maybe I should just hang out here For a little while with you, you know,
Senti, tesoro, e' che... dovrei rimanere qui per un po'...
Listen, sweetie, I-I might be stuck here for a while.
Perche' dovrei rimanere qui quando potrei essere alle Fiji con un uomo stupendo?
And the practice is dying. Why should I hang out here
Cerchi di dirmi che dovrei rimanere qui?
You trying to tell me that it's time to get back to work?
Sai, penso che dovrei rimanere qui.
You know, I should stick around.
Forse dovrei rimanere qui con te.
Maybe I should just stay here with you.
Quindi dovrei rimanere qui mentre tu vai a spassartela?
So I'm just going to live here while you sleep around?
E se lo faccio, lei potra' dire al tribunale che dovrei rimanere qui, cosi' non finisco sulla sedia elettrica?
And if I do that, you're going to tell the courts that I should... that I should stay here, and I-I won't go to the chair?
0.89901399612427s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?